Q:
怎樣到機場?
我要這樣說:
How can I get to the airport?
可以嗎? |
A:「機場」是airport,
「飛機」才是airplane.
不知道妳是在哪裡問這
個問題?可能是在地鐵站裡, 想問人怎麼搭車到機場:Could
you
tell me how to get to the airport? |
若是在飯店裡有這個問題,可以問櫃台: |
Do
you have a shuttle bus to the airport?
你們有到機場的接駁車嗎? |
Do
you offer transportation to the airport?
你們提供到機場的交通工具嗎? |
Could
I see the time schedule / time table, please?
可以給我班次表嗎? |
若沒有適當的接駁車, 可以請飯店幫妳叫車: |
Could
you call an airport taxi for me?
請幫我叫一輛車到機場好嗎? |
I
need to be there by nine A.M.
我上午九點前要到. |
或是自己在飯店門口叫車, 然後跟司機說: |
Please
take me to the airport. Eva Air / I'm flying Eva Air
today.
請送我到機場, 長榮航空櫃台/我今天搭的是長榮航空 |
|
|
Q: 在美國坐上計程車.
我想說:麻煩到拉斯維加斯. 我要這樣說:
Excuse me. I'd like to go
to...? |
A:「拉斯維加斯」是Las
Vegas,
所以妳的句子只要加上地名, 就完全
正確了:
Excuse me. I'd like to go to Las Vegas.
妳也可以說:
Please
take me to Las Vegas.或
To Las Vegas, please.
|
|
|
Q:在XX
想搭計程車回投宿飯店,
卻不知如何完整會話. 我想說: 我可以
搭你的計程車回家嗎? 它需要花費多少錢? |
A:
當你跳上計程車, 可以這樣說:
Could you please take me to Sea
World Hotel?/ How much will it cost?能麻煩你到海洋世界飯店嗎?
要多少錢?
或兩句併做一句, 乾脆地說:
How
much to Sea World Hotel?
到海洋世界飯店要多少錢? |
至於你的第二個句子, 不知道你是怕身上現金不夠, 上車前先問個大概?還是要下車時問車資?若是怕錢不夠,
你上車前可以問:
What
is the taxi fare to Sea World Hotel?
請問到海洋世界飯店車資大約多少? |
若是你願意花錢買方便, 不怕碰到壞司機給你亂繞路, 也可以直接把心中的預算說出來:
Can
I get there for fifteen dollars?/
Will fifteen dollars get me
there? 請問十五元到得了嗎? |
若是下車時問車資, 你可以說:
How
much?
多少錢?
How
much do I owe you?
我要給你多少?
你給的整鈔若是有些零頭, 你想給司機當小費, 可以說:
Keep
the change./
You can keep the change.
不用找了.
The
rest is for you.
多出來的錢給你. |
|
|
Q: 紐約的街頭, 周遭都是外國人. 我想說:
請問公車站在哪?我要這樣說:
Excuse me, where is the bus station? |
A:
此外你也可以更客氣地說:
Could
you please tell me where the bus station is?
若是你要搭公車到某個地方, 卻不知要到哪兒搭公車, 你可以問: |
Where
can I catch a bus that will take me to the train
station?
請問到火車站的公車要到哪兒搭? |
|
|
Q:
你能教我如何坐地鐵及看地圖嗎? |
A:在人人行色匆匆的地鐵站裡, 大概很難找到能全程幫你的人, 不過還
是先教你怎麼說:
Excuse
me, but could you show me how to read the subway
map and how to take the subway?
打擾一下,你能教我看地鐵路線圖,並告訴我如何搭地鐵嗎? |
這時好心人應該會問你要到哪裡?應該搭哪條路線, 在哪站下車. 於是你問:
Can
I walk to the World Trade Center from this stop?
我從這站下車能走到世貿中心嗎? |
好心人拋下你趕搭車去了, 接下來你得去買票. 一般「購票機」ticket
machine會標示購票順序,
觀光化程度越高的地方, 標示就越容易了解,有時甚至以圖案表示, 想看不懂都難. 但若你還是不會買, 沒關係,
再找人問:
How
do I buy a ticket? 請問要怎麼買票?
How
do I use this ticket machine? 我要怎麼用這台購票機? |
Where
can I get change? 我要去哪裡換銅板?
終於買到票, 接下來得找對「月台」platform搭車,
一般來說, 各路線會以顏色及號碼區分, 方向則靠「終點站」來判斷,
所以你只要依站內指示,找到對的路線及終點站名稱,就能走到正確月台. 但你還想確定一下: |
If
I get off here, can I get to the World Trade Center?
從這裡下去搭車, 會到世貿中心嗎?
下了月台,車子快要來了, 你不放心是否坐對方向, 找個人問:
Where
does this train go?/
Where is this train going?
這班車往哪裡?
對方跟你確認之後, 你忽然想起: 聽說「特快車」Express
train某些小站不停,
於是趕緊再問:
Does
this train stop at...?
這班車會停……站嗎?
|
|
 |
|
              |
|